Перед моей первой поездкой в Израиль Алексеем Гомазковым был сделан перевод легендарной песни Наоми Шемер «Золотой Иерусалим».
В Израиле я первым делом попала на фестиваль авторской песни. Петь эту песню на фестивале не собиралась, решив для себя, что, не увидев Иерусалима, делать этого нельзя. Но по фестивалю прошёл слух о том, что у меня есть эта песня, меня попросили её исполнить, и спеть пришлось:).
Успех был оглушительный! Даже самые строгие критики сказали, что это лучший перевод этой знаковой песни. Я рада, что спела её тогда, хотя чувства были у меня странные: я была единственным человеком в этой несколькотысячной компании, который никогда не видел Иерусалима, а пел про него.
Через несколько дней я попала туда… (это, пожалуй, отдельная история) и почувствовала себя вправе петь эту песню, что и делаю теперь — часто и с удовольствием!
А вот здесь то самое моё первое исполнение легендарной песни в новом переводе!